第13章 瓦雷利亚语
  攸伦刚抄完《淹神古卷》中一段关於水葬仪式的祷词(“汝何名?汝何所归?汝何所求?”),放下笔,甩了甩髮酸的手腕。
  “瓦雷利亚语,『名字』怎么说?”他立刻问道。
  “hen (发音类似『恨』,但声调平直)。”莉莎清晰地说。
  “hen……”攸伦重复,舌尖感受著这个短促有力的音节。“那『淹神』呢?你们潘托斯人或者布拉佛斯人怎么称呼祂?”
  “铁群岛的淹神,在瓦雷利亚语中没有特定的神名。”莉莎回答,“但可以描述。『咸水之神』是ānogar zobri(阿-诺-噶尔佐-布里),『深渊之主』是 dārys lenton (达-里斯楞-顿)。”
  【记住全网最快小説站.com】
  “ānogar zobri…… dārys lenton……”攸伦饶有兴致地模仿著,这些音节比铁种粗礪的语言更复杂、更神秘,仿佛蕴含著力量。“比『淹神』听起来……更有分量。”他评价道,眼中闪烁著异样的光芒。
  莉莎翻开了《铁种史》,指著一幅描绘派克岛黑石城堡的粗糙插图:“『石头』,在瓦雷利亚语中是 dārys (达-里斯),和『主』是同一个词根。坚固、永恆、统治之意。”
  攸伦的目光扫过插图中嶙峋的派克城堡,又看向窗外隱约可见的黑石塔楼。“dārys……”他低声念著,若有所思。“统治的石头……淹神是深渊之主,派克岛是统治的石头……有点意思。”他拿起羽毛笔,在抄本的空白边缘,用潦草的笔跡写下了“dārys”和“lenton”。
  抄写到《铁种史》中描述某次血腥家族仇杀的段落时,攸伦再次停下。书页上充斥著“斧劈”、“溺毙”、“背叛”的字眼。
  “『血』,”他看向莉莎,“瓦雷利亚语。”
  “s?ndor (辛-多尔)。”莉莎回答。
  “s?ndor……”攸伦念著,感觉这个词带著铁锈般的腥气。“『刀』呢?或者『剑』?”
  “tegon (泰-贡)泛指利器,『剑』是 vala (瓦-拉)。”莉莎补充道,“瓦雷利亚钢剑被称为 valyrio tegon (瓦-利-里奥泰-贡),意为『瓦雷利亚之刃』。”
  攸伦的眼神瞬间锐利起来,他想起了战利品中那几把次级瓦雷利亚钢匕首。“valyrio tegon……”他重复著,手指在桌面上虚划,仿佛在感受那传说中的锋刃。“比铁种说的『龙钢』听起来……更致命,更珍贵。”他停顿了一下,眼中闪烁著算计的光芒,“莉莎,『知识就是力量』……这句话用高等瓦雷利亚语怎么说?”