第28章 草药课
  “那是中国咬人甘蓝。如果受到惊扰,它的攻击性会非常危险。”
  她挡在学生与植物之间,双手叉腰解释道:“这几株甘蓝是刚从原產地移植过来的,尚未適应这里的环境。等它们適应了霍格沃茨的温室之后,会被移送至其他的温室进行培育。现在,你们还远远没有资格接触它们。”
  见学生们乖乖退开,斯普劳特教授这才拍了拍手上的泥土,恢復了往常的语调:“好了,孩子们!休息时间结束。接下来,我们要亲手实践,尝试对白鲜进行分株与移植……”
  白鲜的分株和移植是第一节课的实践內容,其工序相对简便,不需要复杂手法。
  斯普劳特教授示范道,只需在预先松好的土壤中均匀拌入適量的培固药剂,待药力与泥土充分融合后,便可將白鲜植株稳妥地栽入盆中,压实根部周围的土壤即可。
  相比之下,分株则略显棘手,极度考验小巫师们的耐心与指尖的触感。
  孩子们必须先屏息凝神,仔细观察根茎错综复杂的缠绕走向,隨后才能动手分离。
  在此过程中,最关键的便是那些细小柔软的白色根须——稍有不慎便会折断,要儘量將损伤降至最低。
  起初,温室里瀰漫著一股紧张的气氛,小巫师们捏著小铲子,生怕弄坏了这珍贵的疗伤草药。
  然而,接下来的实践过程却出乎意料地顺利。
  斯普劳特教授蹲在过道间,那顶满是补丁的帽子上还沾著几片草叶。
  她凭藉渊博的草药学造诣,並没有急於纠正错误,而是耐心地穿梭在学生中间。
  每当有孩子犹豫不决时,她便伸出那双沾满泥土却异常灵巧的手,进行一步步的实操演示:如何避开主根、又如何顺著纹理轻轻地將缠绕的根茎分离。
  在她细致入微的讲解与温和的鼓励下,小巫师们紧绷的神经逐渐放鬆,原本笨拙的动作也变得流畅起来。
  温室里只剩下铲子翻动泥土的沙沙声和偶尔传来的、因成功分离出一株完整白鲜而发出的惊喜低呼。