第93章 意料之外
  “商机?”苏影微微一愣,但几乎是很快就想明白吉田明的意思,“你想让我去干漫画翻译?”
  吉田明点了点头:“是,但也不全是,因为单是漫画一种类型的话,我虽然有点人脉,但能接到的资源也有限。”
  “所以我们打算漫画、轻小说、游戏的翻译都接。”
  “那……为什么找我?”苏影询问道,“明明也有其他的人选。”
  “因为你是少有的三国语言人才啊,而且除了我们国家的语言之外,你所学的其他两门语言都有很大的市场!”吉田明回復得相当之快。
  “那我负责翻译的话,你们的工作是什么呢?”苏影又问。
  吉田明似乎是早就知道苏影会產生这样的疑问,於是当即清了清嗓子,指著自己身边一个戴眼镜的青年道:“这位是小林,我的学弟,在我们组里负责漫画的嵌字与修图。”
  隨后,他又指向另一个捲髮青年:“这位是齐藤,在我们组里负责校对和轻小说与游戏的排版工作。”
  “而我……则是到处联繫和劝说有需要翻译的发行方或者作者,並且负责对他们进行实时对接。”
  “別看我这样,但我所说的人脉可不只是单单的嘴上功夫而已……我认识不少出版社的人,其实在找到你之前,我就已经提前接下了一部长期漫画的翻译任务。”
  “这意味著只要你愿意过来,无论如何都是有一份保底收入的。”
  “目前大部分和我们进行接触的正规渠道翻译其实更多的都是希望我们进行英文翻译,而炎国那边的需求就比较少了。”
  “正规?”苏影捕捉到了吉田明话里值得注意的一个词汇。
  “没错……”吉田明坐直身体,双手抱胸闭了会儿眼睛,似乎是在犹豫要不要说出来。
  但最终,他还是长嘆了一口气:“我们还有一些不那么正规的渠道……”