第492章 一想到这是余惟唱的
  歌词没什么深奥的哲理,就是直白地表达“想要变得更可爱”、“想要恋爱”的心情。
  但架不住歌是真可爱,尤其是这句飘起来的“呼哇呼哇”,他们感觉自己真的快飘起来了……
  赏析与感受的临界点在此刻被彻底击穿,这里,是整首歌“洗脑循环”工程最核心的“病毒代码”。
  “ふわふわりふわふわる”(轻飘飘),这本身就是一个擬態词,而歌手的演唱,完美詮释了这个词的物理与心理状態。
  她的声音在这里达到一种极致的“空气感”,仿佛不是用嗓子唱出,而是用气息吹出了一个又一个甜蜜的气泡。
  每一个音节都圆润轻盈,带著恰到好处的气声和颤音,特別是那个“わ”的音,舌尖微卷又迅速放开,形成一种撒娇般的黏著感与弹性。
  这谁受得了?
  毫不夸张地说,听到这几句,他们是真的恋爱了,加速的心跳跟上了歌曲的节拍。
  《恋爱循环》並未就此罢休,它乘胜追击。在同样的旋律框架下,歌词转向下一层。
  “神様ありがとう运命のいたずらでも(神啊谢谢你即使是命运的恶作剧也好)
  めぐり逢えたことがしあわせなの(和他的邂逅让我感觉幸福)。”
  从个人化的甜蜜晕眩,上升到对命运的感恩,情感层次有了微妙的升华,但旋律的“魔性”基底丝毫未变。
  听眾在感到幸福的同时,脑中的旋律烙印又加深了一层。
  等到相同的段落第二遍出现,他们已经完全被俘获了,从“轻飘飘”的幸福,过渡到“团团转”的甜蜜晕眩。
  当歌曲最终在又一次的“でもそんなんじゃだめ…ずっとずっと”(但是那样不行哦…永远永远)的渐弱中结束时,世界突然安静了。