历史玄幻游戏其他科幻
首页 > 玄幻魔法 > 火红年代:从肝职业面板开始 > 第82章 给苏联专家当翻译

第82章 给苏联专家当翻译

⚡ 自动翻页 开启后阅读到底自动进入下一章
⚡ 开启自动翻页更爽 看到章尾自动进入下一章,追书不用一直点。

  第82章 给苏联专家当翻译

  “第三,要合理安排翻译时间。不要一口气翻译太久,那样容易疲劳,翻译质量也会下降。我一般是翻译两个小时,就休息十五分钟,活动活动,喝喝茶,让大脑放鬆一下。这样劳逸结合,效率反而更高。”

  “第四,要注意语境和上下文。有些俄语词汇,在不同的语境下,意思是不一样的。翻译的时候,一定要结合上下文,选择最合適的中文表达方式。不能生搬硬套,要灵活变通。”

  “第五,翻译完成后,一定要通读一遍译文。检查有没有错別字,语句是否通顺,逻辑是否清晰。这个环节很重要,能发现很多细节问题。”

  许成梁一边说,孙编辑一边记,不一会儿就记了满满两页纸。

  他放下笔,眼里满是讚赏:“你这些经验太宝贵了!我相信其他翻译员看了之后,一定能有很大提升!”

  许成梁谦虚地摆了摆手:“孙编辑过奖了,这些都是我在实践中摸索出来的小技巧,不值一提。”

  孙编辑摇了摇头:“这可不是小技巧!这些都是实打实的经验啊!你放心,我一定会把这些经验整理出来,好好利用!

  两人又聊了一会儿,许成梁告別离开。

  回到公交车站,坐上回程的公交车。

  自己先回肉联厂报个到,然后回家继续翻译新接的这本《苏联机械製造技术》。

  按照自己现在的翻译效率,两个小时能翻译六千字左右,七万字的书,大概十天就能完成。

  这样的话,半个月交稿绰绰有余,还能留出几天时间检查修改。

  许成梁心里盘算著。

  四十多分钟后,公交车到站了。