黑布丁战争与全家福
  supplies. lots of…supplies.(物资。很多……物资。)
  他呼出一口气,面罩上结了一层霜。一个纸盒被他从夹克内袋掏出来递给你,有些局促。
  for…the lynn.(给……lynn的。)
  那是一盒昂贵的手工巧克力,包装上的蝴蝶结被压得有点扁。你觉得心都化了,双手捧过:“oh……谢谢。你们打猎回来啦。”
  k?nig真是个大好人。
  and this.(还有这个。)
  keegan顾不上客厅的怪味儿,蹲下身像展示军火一样开始拆解购物袋。
  hygiene products. ultra-thin, night use. shampoo without silicone. moisturizer for sensitive skin.(卫生用品。超薄,夜用。无硅油洗发水。敏感肌保湿霜。)
  他报菜名似地念叨,一边把粉粉绿绿的瓶瓶罐罐塞进你怀里。
  we emptied the shelf. figured you didn;t bring age.(我们清空了货架。想着你没带行李。)
  他拿起一包看起来非常松软的棉花糖,撕开包装塞了一颗进你嘴里。
  eat up. before ghost serves his…biological experiment.(快吃。在ghost端上他的……生物实验之前。)他拧拧眉,一言难尽。
  厨房里的切菜声停了。
  ghost穿着粉围裙拿着刀就走出来了,刀上还沾着些深色汁液。他看着满地的物资,又看了看正围着你投喂的两个部下,眼角抽动了一下。
  mutiny?(兵变?)